gestern hab ich mich dann durchgerungen noch einmal da anzurufen und weil's letztes mal -- drücken sie die zwei oder zwo. -- so nett auf deutsch ging [merke: >>laptop<<, nicht notebook. klar. fand er komisch, dass mir ein notebook geklaut wurde und ich das auch noch als gestohlenen gegenstand erwähne...], hab ich gestern wieder die zwei oder zwo gedrückt... und fand mich nach etlichem hin und her in einer konferenzschaltung mit dolmetscherin wieder. alles sehr nett und langwierig. jedes wort wurde brav hin und her übersetzt.
[warteschleife.] - sie hätten schon auf meinen rückruf gewartet. die überweisung hätte nicht geklappt. die kontonummer sei falsch. - die ist nicht falsch! [ich sage erneut brav meine definitiv nicht falsche kontonummer auf.] - ja, das wäre die, die ich ihnen schonmal gegeben hätte. - ach nee. - die ginge nicht. - ach, echt? - [warteschleife.] - dann müssten wir das anders machen. - fein, wie denn? - ich könnte mir irgendwo reiseschecks abholen. - ach nee, lieber nicht. - ich könnte mir einen verrechnungsscheck schicken lassen. - gut, machen wir. - dann müssen wir ihre daten verifizieren. - [ich sage erneut brav meinen namen. - die dolmetscherin buchstabiert. - meine adresse, mein geburtsdatum und nochmal meine adresse. - die dolmetscherin buchstabiert die adresse nach dem muster alpha, bravo, charlie, delta, echo, foxtrot... der typ fragt nach. die dolmetscherin buchstabiert.] - typ: what's that STRperiod? - dolmetscherin: that's short for STRASSE, it means street. - alles sehr nett und langwierig. [ich hänge in der warteschleife.] - er hätte nochmal nachgeguckt, das mit dem scheck wär doch doof, weil ich da gebühren zahlen müsste. - ach so. und jetzt? - er könnte mir geld zu einer bank in meiner nähe schicken. - ja gut, dann machen wir das. - [warteschleife.] - thank you for waiting. - danke, dass sie gewartet haben. - ja klar, kein ding. - she needs to go to the reisebank. dingsbahnhof. - [ich denk mir: na klar, kenn' ich, ist um die ecke. das hat er ja fein herausgefunden.] der typ buchstabiert: D I N G S B A H N H O F. die dolmetscherin fragt nach: D I N G S B A H N H O F. der typ buchstabiert. Delta India November Golf Sierra Bravo Alpha Hotel November Hotel Oscar Foxtrot. die dolmetscherin fragt, ob ich einen dingsbahnhof kennen würde. - [warteschleife.] - ich müsste dann diese und jene nummer nennen, meinen reisepass und sonstwas mitbringen. - [ich notiere lange ziffernreihen.] - und wenn ich dann diese und jene nummer... dann bekäme ich 196,34 euro. ach, das ist alles, was die 320 usdollar noch wert sind...?!
alles sehr nett und langwierig. das nächste mal lege ich mir eine foxtrot-tango-yankee-buchstabiertafel bereit und mach das ganze ohne drücken sie die zwei oder zwo.
ich also zur kasse und nach dem preis gefragt. "steht doch drauf", sagt sie "da, 1 euro 10" und guckt mich an als wär ich ein bisschen blöd, blind oder zumindest eine nervensäge.
und weil ich weder blöd noch blind bin, sag ich "aja, klar, kein problem, ich dachte nur, weil da doch pfund steht... also pfund und nicht euro". jetzt guckt sie mich an als ob ich ihr gerade was von der heterosexuellen matrix und der auflösung von sex in gender erzählt hätte. ich sehe förmlich, wie sie denkt: die spinnt doch, was will die denn jetzt mit pfund, ist doch klar, dass das der preis ist und nicht das gewicht...
ich bin eine nervensäge... ;) aber ey, danke fürs adden
... link (1 kommentar) ... kommentieren in: babel
eine arbeitswoche lang ein buch lektoriert. rechtschreibung! interpunktion? layout, stil, inhalt! stärken und schwächen. korrektur lesen ist schon irgendwie totalitär... ich bin ja eigentlich verfechterin eines gewissen irgendwie-schreibens - und plötzlich bin ich in der position alles verbessern zu müssen, oder aber ständig abwägen zu müssen, was ich als stil durchgehen lasse und an welcher stelle ich dann doch noch zwei wörter einschiebe weils ein satzgebilde um längen lesbarer macht. habichtsaugen.
zu viele leerzeichen? krass, wieviele nebensätze denn noch bitte... "und" ist nicht per se ein böses wort. sowohl (...) als auch. [nicht: sowohl (...) aber.] fehler im zitat - brrrr. wenn du schon alte rechtschreibung benutzen willst, dann belass es nicht nur beim "daß"...
komische erfahrung in pingeligkeit - erbsensucherei - und beinaher allmacht über das geschriebsel der anderen...
oben im bild ein beispiel von misslungenem "view as html" von google.
... link (kein kommentar) ... kommentieren in: babel
die spanier und der quijote...
... link (kein kommentar) ... kommentieren in: babel